NEWGRAVE (USA)
Июнь, 2001 год
Интервью с Dir en grey
by Kako Tanabe & Matt Riser

        Когда-то в 1997 году, Японская вижуал-сцена была благославлена формированием Dir en grey. Обладая мрачным, тяжелым, энергетическим, и абсолютно диковинным звуком, Dir en grey оставляют свой след в истории, как одни из ведущих групп последнего десятилетия. Выпуская еще независимым лэйблом свой первый альбом [MISSA], они получает место в чарте ORICON, достигая 93го места. Менее чем год спустя они выпустили свой первый сингл, достигший 35го места, невиданный результат лоя индис-группы(подожного результата достигала только вижуал-группа X-Japan). Последующие четыре года они сражают своими хитовыми синглами и 2мя полными мэджор альбомами, названными [Gauze] и [Macabre].
        В большинстве случаев японские слушатели наслаждались успехом Dir en grey, однако, с удобством и постоянно повышающейся популярностью в интернете их присутствие стало ощутимым в Америке так же, как и во всем мире. Большей частью ее(группы) звук может казаться резким и тяжелым для фанатов старой школы Bauhaus и the Cure, современная волна энерго-последователей Marilyn Manson и Rob Zombie должна непременно исследовать мир Dir en grey."
        Интервью с Каору(гитара) и Шиньей(ударные) из Dir en grey проводилось17мая 2001 в Шибуе, Токио, Япония.

- Что означает название "Dir en grey"?
Каору: Это значит "сероватая серебрянная монета"... что-то вроде монеты, которую Германия("dir"), Франция ("en")и Англия ("grey") выплавили вместе.

- А кто его предложил?
Каору: Различные предложения поступали от каждого из нас. Я не помню кто именно, возможно это был я, но кто-то предложил это название и под конец именно его мы и выбрали. Фактически же, я предпочел его с самого начала. Однако были члены группы, кому оно не нравилось, но после небольших убеждений я заставил их согласиться. *улыбка*

- Как долго все вы дружите?
Каору: Чтож, уже 5й или 6й год... для каждого по-разному, но для большинства - около 6ти лет.

- Есть ли какая-либо тематика или философия под музыкой и картиной Dir en grey?
Каору: ... Нет, ничего в частности. Я имею ввиду, нет ничего специального, что бы мы хотели выразить в словах. В любом случае, нам бы хотелось, чтобы люди сначала услышали нашу музыку, и только потом мы поинтересуемся тем, какие мысли пришли в их головы. Но у нас нет никаких соображений силой заставлять их делать это. И возможно Вы даже можете считать это нашей темой.

- Чтож, понятно. А ваши костюмы и одежда - это ваши творения или у вас есть свои дизайнеры?
Шинья: Ну, сначала мы придумываем свои творения сами, потом приносим нашим дизайнерам, и работаем с этими дизайнами вместе, чтобы создать одежду.

- Каковы ваши чувства, когда вы видите косплэеров, одетых под вас? И вы когда-нибудь намеренно создавали очень странную и диковинную одежду, просто чтобы посмотреть, сможет ли хоть кто-нибудь ее скопировать?
Каору: Вы спрашиваете о том, создавал ли я когда-нибудь что-то, что будет сложно скосплэить?

- Да,... Каору, Вы делали это?
Каору: Ну да. Я думаю, что я действительно делаю это. Я стараюсь придумать свою одежду настолько странной, насколько это только возможно, поэтому никто не может скопировать ее. И ведь когда они видят наши фотографии, они все равно не смогут вообразить, как можно сдлеать различные детали и подобное... Поэтому я стараюсь разрабатывать детали очень сложными, что никто не может даже распознать их на наших фотографиях. Было бы изумительно, и я бы оценил это, если бы кто-нибудь смог отыскать детализированный эскиз и откосплэить его в совершенстве, но свои(эскизы) я обычно создаю таким способым, что сомневаюсь, что кто-либо смог бы скопировать его идеально. *улыбка*

- Что насчет Вас, Шинья?
Шинья: Нет, это не для меня, я не рассматриваю свое изображение так серьезно.

- Чтож, что вам наиболее всего нравится играть на выступлениях?
Каору: Хмм... наиболее? ... Да все, но как гитарист, я предпочитаю песни, в игре гитарных соло которых я более уверен, поэтому в последнее время - нашу недавнюю песню под названием [ain't afraid to die]. Я чувствую, что подобное играть на выступлениях будет лучше всего.
Шинья: Для меня, Macabre... Песня называемая [Macabre], которая на нашем новом альбоме [Macabre], лучше всех.

- Каково ваше мнение о mp3/Napster движении интернета? Вы считаете, что это помогает вашей группе или вредит продажам ваших записей? Каково Ваше мнение, Каору?
Каору: Я рассматриваю это просто как некоторый вид рекламы или подобного... вы понимаете, что я имею ввиду? Например, синглы хороши и mp3 файлами,потому что точно также эти песни исполняются на радио и ТВ. Это простая реклама, поэтому то же мы думаем и об интернете. Однако, когда дело касается альбомов, мне бы не хотелось, чтобы наши альбомы оказались вовлеченными в этот поток. Вы знаете, когда я был юн, для меня было удовольствием копить деньки на покупку CD групп, которых я любил, и было большой радостью держать их на своих руках. Поэтому я не согласен с этим движением только по отношению к звуку. Хоть для меня и выглядит нормальным работа с этими звуковыми файлами, но только до тех пор, пока они не заинтересуют людей и не привлекут их к нашей музыке. Однако мы исключаем рассматривание этого движения как главной движущей программы.,

- Шинья, а Вы можете высказать свои мысли по этому поводу?
Шинья: Боюсь, я не столь любознателен.

- То есть Вас это попросту не интересует?
Шинья: Совершенно верно.

- Понятно. В таком случае, каким вы видете развитие вашей музыки? Вы по-прежнему меняетесь?
Каору: Да, действительно есть кое-какая эволюция. Но она скорее естественная. Например, то, что мы слушаем, продолжает нас развивать. К тому же я не считаю удачной идеей всегда делать одно и то же.А если бы считал, то мы бы играли свои концерты с одними и теми же песнями, которые вам уже знакомы. Нам же всегда хотелось делать разные вещи и постоянно чувствовать свежесть. Поэтому, я предпочитаю постоянные изменения и развития.

- Есть ли какой-либо стиль, который только начинает закладываться в Dir en grey и которого не было в вашей предыдущей деятельности?
Каору: Да, есть, но Вы знаете, если я упомяну его, мне непременно придется сделать это...*смех*

- Изменились ли ваши источники вдохновения со времени ранних дней Dir en grey?
Каору: Да, разумеется да, изменилось все, как и менталитет.

- Есть ли какие-либо американские команды, оказавшие влияние на вас?
Каору: Когда я был моложе и более легко меняющимся, я лишь изредка слушал американские команды. Но после, в Америке было множество впечатляющих американских групп. Правда я не считаю их влиянием.

- Назовите несколько любимых?
Каору: Чтож, из недавних... в последнее время... какой тип я должен упомянуть *улыбка*... она не последняя, но мне нравиласт Snot, позднее Papa Roach... Вам они знакомы? *улыбка*

- Предполагаю, что Вы знаете американские группы хорошо?
Каору: Да *улыбка* Мне они нравятся. И также я люблю более популярные группы, такие как Rage или Linkin Park. Иногда я прихожу на их концерты. Хочу сказать, что мне нравятся группы, имеющие элементы зрелища. Я подразумеваю те группы, которые заинтересовывают вас, еще когда вы только в первый раз заглядываете вовнутрь СD обложки...

- Чтож, а есть ли для Вас, Шинья?
Шинья: Нет ни единой.

- Ни единой? ...Понятно. Насколько я понимаю, большинство из вас были большими фанатами X-Japan. На что была похожа ваше сотрудничество с Йошики как с продюссером? Вы сильно волновались в студии во время работы?
Каору: Было нормально, но все же натянуто. X-Japan очень сильно повлияла на нас обоих(Каору и Шинью). Настолько, что мы впервые задумались о создании собственных групп. Я не мог унять волнение... *смеется* ... и меня беспокоило то, что я не смогу выполнить свою работу хорошо при столь сильном волнении. Поэтому, работая, я попытался изменить ход мыслей. Я был вынужден быть собой не зависимо от того, как сильно я им восхищаюсь. В любом случае, и Йошики, и я были заинтересованы в том, чтобы сделать лучшее из того, что было в наших силах, и для того, чтобы это достичь этого, нам пришлось забыть о том, что он - звезда, а мы - лишь несколько фанов.

- Вы, как и Йошики, ударник, не так ли?
Шинья: Да.

- С этим уваженим, как Вы чувствовали себя с ним, как с продюссером?
Шинья: Ну, поначалу я сильно нервничал, и мне казалось, что он будет очень строг ко мне... но в реальности он был очень добр ко мне и я был невероятно счастлив.

- Вы не ожидали, что он будет относиться к Вам по-доброму?
Шинья: Ох, да. *смеется* Можно сказать... *смеется сильнее*

- Работа с Йошики была вашей инициативой? Или это он предложил вам сотрудничать?
Каору Не он, мы попросили его сделать это.

- Есть ли кто-либо еще, кого бы вам хотелось видеть своим продюссером или пригласить музыканта?
Каору: Что насчет внешнего продюссера, то не думаю, что сейчас мы в нем нуждаемся. Хотя это зависит от того, каким способом мы хотим привлечь слушателей. Интересно, что если имя продюссера весомо в обществе, это поможет людям выбирать нашу музыку. Вы ведь знаете о том, как они обычно судят о группах. А нам этого не нужно. Мы надеемся, что однажды, нам удастся отыскать свой способ привлечения великих музыкантов, без помощи продюссеров. А привести сейчас пример будет довольно тяжело. На настоящий момент я буду очень усердно стараться развиваться, чтобы заслужить возможность работать с этими уважаемыми музыкантами.

- Звучит так, словно вы надеетесь на работу с некоторыми музыкантами из зарубежных стран?
Каору: ...Это правда. Чтож, я не смогу потратить всю свою энергию на подобные вещи, но надеюсь сделать что-нибудь хоть с некоторыми людьми. И не только с приглашенными гостями; есть много людей, с которыми бы мне хотелось сотрудничать.

- Вас затруднит упомянуть хоть кого-либо?
Каору: Да, потому что их слишком много. Да и ничего не изменится от того, что я назову их, понимаете о чем я? *улыбка*

- Шинья, есть кто-то с кем бы Вам лично хотелось работать?
Шинья: Никого в частности.

- Наверное вы получаете много подарков от своих фанов. Какой вам понравился больше всех? Вы когда-нибудь получали подарок, который бы по-настоящему напугал или обеспокоил вас?
Каору: Что-то вроде освежителя воздуха. Кто-то отдал мне его и мне он действительно понравился.

- Ох, кажется он оказался полезным.
Каору: Хаха, да. Не думаю, что я огда-либо бы купил подобное для себя *смеется*, но если он есть, мне нравится его использовать; поэтому моими любимыми подарками являются подобные вещи, потому что не люблю шоппинг, разве что купить бельё. Поэтому, как я сказал, моими любимыми подарками является то, что может пригодиться.
Шинья: Один фанат подарил мне пылесос.

- Пылесос? Чтож, опять что-то нужное *смеется*. Навреное вам пришлют что-то еще из США, как только это интервью будет отпечатано...
Каору: Как Вам кажется, что мы можем получить?

- Думаю, что что-то "made in USA"...
Каору: Ох! Да, мне недавно подарили водонепроницаемую CD сумку. Я получил ее как подарок и она была сделана в США. Она была вместе с водонепроницаемыми микрофонами. Мне они действительно понравились

- Какой концерт или событие группы был наиболее запоминающимся, странным или неожиданным?
Каору: Ах, у меня был необычный опыт, когда мне порвали и сняли одежду..

- Оу, во время концерта?
Каору: Да, на концерте. Я нырнул в зал. В тот момент на мне была одежда, но когда я вернулся на сцену, то был уже топлесс *смеется*

- Шинья, что насчет Вас
Шинья: Когда мы играли в небольшом клубе, члены группы выбросили меня в толпу.

- И что было потом?
Шинья: Они мяли меня вот так... *дергает свои волосы*. Я уж отчаялся вернуться обратно.

- Сейчас вы играете в гигантских залах. НЕ боитесь потерять близость с маленькимми помещениями?
Каору: Я никогда не потеряю это близость.

- Ощущения схожи?
Каору: Да, ведь общение в больших залах такое же как и в маленьких клубах. В залах мы видим зрителей настолько хорошо, что, Вы знаете, можем видеть лица каждого слушателя более четко, чем в маленьких помещениях, порэтому для меня близость ощущается лучше. Но если затронуть тему рутины игры на шоу, то да, я иногда пропускаю маленькие клубы. Но так же иногда у меня появляется желание играть в маленьких клубах.

- Что насчет Вас, Шинья? Вы когда нибудь сожалели о том, что вы ударник, ведь Вы приклеены к ударной установке, в то время как остальные члены бегают по сцене и взаимодействуют со слушателями?
Шинья: Обычно я этого не чувствую.

- А Вы так же чувствуете связь между собой и аудиторией?
Шинья: Да.

- Вы играете на каком-либо другом инструменте помимо ударных?
Шинья: Нет, не играю.

- Насколько я понял, недавно вы были в Лос-Анджелесе. Мне сообщали, что вы планируете скоро вернуться. Каким было ваше первое впечатление об Америке?
Каору: Первым? Первым было.. Мне захотелось домой. *смеется* На самом деле просто там у меня разболелось горло. Не люблю сухую погоду. Хотя и влажную тоже. *смеется* Знаете, воздух там был настолько сух, что моё горло воспалилось и у меня поднялась температура. Дома я обычно не цепляю простуды, поэтому мне очень хотелось поскорее вернуться обратно в Японию. Но потом я приспособился к погоде Калифорнии.

- До вашего приезда туда, что вы от нее ожидали? И насколько она отличилась от Ваших ожиданий?
Каору: Ну, многого я не ожидал, но моим ожиданием было увидеть места, которые я видел в некоторых Motley Crue видео. *смеется*

- Поначалу я ожидал то же *еще больший смех*
Каору: Я представлял себе подобное. Широкая машина с несколькими цыпочками, и классный молодой парень управляется как с машиной, так и с ними, и машины подобного рода повсюду... *смеется* Подобный удивительный мир.

- В реальности все оказалось иным?
Каору: Слишком другим *все смеются* Это был обычный мир.

- Чтож, мне бы хотелось задать вам несколько вопросом о последней вашей вышедшей пластинке [ain't afraid to die]. Исходя из названия я предполагал, что песня будет очень агрессивной, подобной наиболее популярным релизам Dir en grey, но она прозвучала абсолютно другой, и я был удивлен. Вы предполагали подобную реакцию
Каору: Нет, совсем нет.

- Это для вас неожиданно?
Каору: Да нет... я даже не знаю...

- А название было придумано всеми членами группы?
Каору: Эту песню назвал я. Хотя о нем думали все члены. Чтож, как Вы сказали, да, мне кажется, что я действительно немного ожидал подобную реакцию. Думаю, что название цеплялось за слово "die", и с первого взгляда может казаться, что она будет импрессивной, и как многие могут подумать, что песня грязного или подобного типа. Но в любом случае, я придумал название ориентируясь на лирику. Поэтому не могу согласиться, что название радикально отличается от картины песни.

- Шинья, Вы сделали ремикс этой песни, он также находится на диске, и он очень красив и романтичен. Это ли Ваш любимый стиль музыки?
Шинья: Да, это так.

- Этот стиль был только Вашей идеей?
Шинья: Я выдвинул эту идею сам, а потом записал.

- А было ли какое-нибудь сопротивление со стороны остальных членов группы?
Шинья: Нет, вовсе нет.

- Тогда какую версию группа обычно исполняет на концертах?
Каору: Разумеется первую оригинальную версию. Ту, что с целостным звуком всей группы.

- Понимаю. Лирика этой песни повествует историю, собственно как и лирика остальных песен Dir en grey. Как вы думаете, проблема ли то, что иностранные фанаты редко понимают вашу лирику?
Каору: Не думаю, что это проблема. Обычно мы слушаем иностранные группы безо всякого понимания того, о чем они поют. *улыбка* Поэтому не думаю, что это играет роль.

- А каково Ваше мнение, Шинья?
Шинья: Чтож, это не имеет значения.

- Не могли бы вы оставить послание своим американским читателям?
Каору: ...Что я должен сказать? *улыбка* Если вы заинтересуетесь нашими концертами, мы надеемся, что сможем хоть что-то для этого сделать. *смеется*

- Что насчет Вас, Шинья?
Шинья: Ну...если вы хоть немного заинтересовались, я надеюсь, что вы попробуете послушать нашу музыку.

- Большое вам спасибо.
Каору и Шинья: Спасибо и Вам.