UV №118
2005 год
Интервью с Dir en grey

        Clever Sleazoid, новый сингл, излучающий новую силу, по сути является сужением "королевский дороги". Ведущая песня, которая длится менее 3 минут, в равной степени отражает как агрессию, так и лиризм.

- Как прошел тур "It withers and withers" на Ваш взгляд?
Каору: Хоть звучание нашей музыки сильно изменилось, мысли в наших головах остались неизменны. Мы всегда были у верены в том, что хотим показывать со сцены, потому сейчас, продолжая проводить концерты, мы лишь углубляем то, что хотим показать.
Вопрос лишь в том, по какому пути мы пойдем дальше: либо больше деструктивности, либо наоборот - конструктивности. Но по сути, мы пробуем различные пути. Наша группа с самого рождения отличалась уникальным ритмом, и мы всегда оставались в этих рамках. Но если бы мы остались прежними, сделали альбом в прежнем стиле, то он бы получился чересчур монотонным. В эту песню мы также постарались вложить как можно больше звуков. Было очень сложно объяснить то, что мы хотели, но после того как мы поговорили с нашими техниками по поводу всех базовых и профессиональных вопросов, то все пошло как надо. В результате мы имеем что-то совершенно отличающееся от того, что можно было уже видеть. Раньше наши чувства опережали самих нас и это было подобно провальной крутизны. Но на этот раз мы чувствовали как сила убеждения/воздействия становилась все более и более глубокой.
Кё: Короче, я просто делал все, что было в моих силах. Дело в том, что когда мы приступили к заключительной части тура, у меня начал ломаться голос. Нужно было о нем думать, и в то же время главные концерты тура были еще впереди. В принципе концерты прошли нормально, хоть мне и приходилось бороться с тем, чтобы голос не сел окончательно, и выступать практические с "нулевым" голосом. Но зато я делал то, что выходило из меня само собой. Мне хотелось выражать свои чувства более доступным способом, нежели раньше. Ну вы знаете, это было чем-то вроде неудовлетворенности. Просто более реалистично...

- Были люди, ошарашенные увидеть подобные концерты, особенно в Huh STUDIO COAST.
Кё: Надеюсь, что мне удалось донести до них какое-то послание. Если это так, то все нормально. И вообще, я думаю, что есть люди, которые чувствуют хоть что-то, слушая нашу музыку. Но я не собираюсь ставить целью лишь это.

- Мне кажется, что песни и слова - такие вещи, которые проходя через уши, осознаются разумом и отфильтровываясь в сердце. Но на концерте в STUDIO COAST, бывали моменты, когда Вы пели просто голосом, безо всяких слов. Вы пели просто на эмоциях, верно?
Кё: Да, но будь у нас на 30 концертов больше, то я бы безусловно умер, эмоционально, я имею ввиду. Когда тур подходил к концу, я становился все более и более тяжелым. Хотя концерты сами по себе становились все лучше и лучше. Вот и дилемма.

-Как я мог видеть, вы продолжали концерты путем истезания как тела, так и чувств. Кё: Но ведь это в моем стиле, как я считаю. Когда я пою песни с подобными волнениями, я психически попросту надламываюсь.

- Вы делаете много подобных вещей. Недавно вы ездили с концертами и на фестивали в Европу. Получили ли вы новые впечатлния или что-то подобное?
Каору: Увидев каковы западные группы, нам удалось не подвергнуться их влиянию. Разница между нами была видна даже в том, как мы выступаем. Я признаю, что чувствую сожаление по поводу того, что нас не удалось за отведенные 30 минут показать себя на фестивале как следует. Но все же по-прежнему наша группа, музыка, и то, что мы делали на сцене ни в чем и ничуть не подверглись влиянию со сторны. Единственный опыт - это то, как "кто-то там" неистово разогревался - для меня это было новым и я ушел взволнованным. Но все же никакого влияния в частности, в отличии от Японии.

- Когда Вы были на фестивалях, Вы говорили, что "это напоминает мне дни, когда мы все еще были в Киото и Осаке", так?
Кё: Ага, ведь там было множество народа, которое даже не знало нас, они смотрели на нас рассеянно. Я скучаю по подобному. И конечно, как сказал Каору-кун, я чувствовал разницу между нами и другими группами. Но это все, о чем я подумал.

- Отыскали ли вы какие-либо изменения в себе?
Каору: Даже если бы что-то случилось, мне кажется я все равно продолжил бы и дальше идти по своему собственному пути, а группа бы становилась все более и более напористой. Участники фестиваля были из тех, кто абсолютно не нервничает за кулисами. Но когда они выхоли на сцену, они взрывались "бум!". А ты при этом думаешь: "Ну ни хрена себе..." *смех* Я не хочу сказать, что нам нужно быть такими же, но мне бы хотелось такой же напористости, чтобы на сцене мы могли показывать вбсолютно все свои возможности.

- А после того, как вы ушли, было ли видно изменение в публике?
Каору: Думаю, что для них это было прежде всего непривычно. Музыкой и сценой была создана уникальная атмосфера, а наша группа была чем-то, чего они никогда прежде не видели. Единственное, что я услышал были слова: "поразительно!" и "безумство!". А что еще они говорили, я не знаю. *смех*

- Ну это неплохая оценка, и все же вы выглядете немного подавленными.
Каору: Да, это верно. Однако самое важно для нас сейчас заключается в том, что мы будем делать деальше. Ведь мы же не принимали участие в этих фестивалях лишь для того, чтобы было о чем вспомнить. *смех* И все же запад - это не Япония.
Кё: Было бы хорошо, если бы мы показали ПОТРЯСАЮЩЕЕ выступление. Но то, что мы показали было просто выступлением. Мы не можем им слишком гордиться, а если бы стали...тупо. *смех*
Каору: Особенно если бы мы хвастливо выпустили DVD наших зарубежных выступлений.Это было бы слишком позорно. *смех* Просто это были выступлениями в первый раз.

- Песня нового сингла [CLEVER SLEAZOID] песня сгущена элементами, которые вам даются лучше всего. О чем именно вы думали, когда сочиняли её?
Каору: В моей голове не было каких-то определенных образов. Ведь когда я хочу создать что-то определенно, вряд ли из этого что-то выйдет.А если бы и вышло, то образ этого был бы не слишком интересным. Для меня важнее сформировать песню из той фразы, которая неожиданно возникает, когда я играю на гитаре. И это больше "выжимание" ее наружу, чем ее самостоятельный выход или выход по собсбственному желанию. И если я чувствую, что в ней что-то есть, то начинаю работать и расширять.

- А из-за того, что это не было тем, к чему вы целенаправленно стремились, видели ли вы ее ядро?
Каору: Полагаю..так..возможно. Возможно, то, что вы говорите, справедливо для исполнителя. Но лично у меня такое ощущение, что я вложил в нее только яростные части. Раньше, даже в самой дикой песне, мы обязательно сохраняли несколько инородных моментов, и это создавало атмосферу песни. Мы очень редко оставляли песню просто яростной.

- Единственная японская строка и ее музыкальное оформление абсолютно отличаются от остальных частей. И это делает японские звуки чудесными. Это решение приняли все члены группы?
Каору: Нет, Кё-кун работал над лирикой. Я помню, как он спросил, может ли он писать ее на английском, и поинтересовался, не будет ли это вопринято странным, ведь это было сразу после зарубежных выступлений. А я ответил, пиши все, что тебе хочется написать.

- Причина того, что она на английском в том, что под такую музыку он подходит лучше?
Кё: Это правда. И было бы не так интересно, если бы вся лирика была на английском. Поэтому я решил, что только 1 строка будет на японском, и в этой части будет другая музыкальная атмосфера и ее значение будет контрастом остальной лирике. Фактически, способ пения этой части чисто японский.
Каору: И японская часть, и слова мне очень нравятся.

- Когда я впервые услышал песню, из-за того, что я не билингв, я не понял английскую лирику. Но из этой песни я почувствовал эмоциональное развитие, сначала злость, которая постепенно-постепенно переростает в грусть, и в конце обращается во всхлипывания.
Кё: Да, думаю, что стиль западной музыки в этом аспекте имеет недостаток. Они поют яросто просто как ярость, а грусть, просто как грусть. А как мне кажется, я могу все это хорошенько сочетать. И в этом моя особенность.

- Вы не чувствуете практически никаких барьеров в языковых категориях, когда это касается извлечения эмоций, не правда ли?
Кё: Не всегда. Я хотел, чтобы чувства стали доступными из самой музыки, несмотря на то, понял ли слушатель слова. На самом деле я думал только об этом. Думал о том, как правильно произносить слова, хотя не думаю, что сделал в этом большой прогресс. Если бы меня волновали подобные вопросы, это был бы не я. Я считаю, что у меня есть кое-что поважнее.

- Слова в названии песни “CLEVER” и “SLEAZOID”, имеют неоднозначное значение. Что именно вы имели ввиду?
Кё: Думаю, что таковыми является большинство окружающих. Ведь вокруг так много людей, которые учтивы со всеми, кроме членов своей семьи. И никто не может сказать, что именно у них в головах. И я обращаюсь и к ним, верно? И в то же время я сочувствую тем, кто живет чисто/честно. Ведь они одиноки. О чем и говорит японская часть.

- Понимаю. Лично мне кажется драматичным, что ваша хронологически следующая песня именно такая. Ведь сначала был концерт в Huh STUDIO COAST, на котором вы пытались преодолеть лимит своих сил, потом заграничный опыт, а сейчас у нас агрессивная песня, которая и будет выступать ядром группы. По-моему это достаточно драматично.
Каору: Да..возможно. Думаю, что под конец "всего тура" мы начали выбирать только такие песни. *смех* Просто нам хотелось играть именно такие песни нежели те, которые хотелось заставить людей услышать.

- И с этих пор вы пребываете в агрессивном настроении?
Каору : Мха, Я не знаю. Полагаю, что наверное мы просто стали так себя чувствовать.

- Потому что музыка и лирика отражают волю композиторов и писателей.
Каору : Скорее здесь все не ограничивается простым отражение. Для того, чтобы выпустить песню и заставить людей ее слушать, необходимо, чтобы она обладала своей картиной, иначе это будет дешевкой, выпускать которую нет смысла.

- “Standing Tour” начинается с сентября. Каковы ваши ожидания?
Каору : Я считаю, что не стоит слишком щадумываться на этот счет. Ведь если в моей голове будет что-то определенное или решенно, то эта картина будет контролировать мною. И я не смогу извлекать от концерта, все, что только возможно "здесь и сейчас". Такова наша скромная позиция. То, что представлено в предыдущем концерте минует, и вместе с тем должно меняться и наше воприятие каждой песни. И только в этом случае концерты не будут одинаковыми. И если я решу сделать какие-то добавления, то это значит, что я хочу добиться большей мощи. Имеенно из-за ее отсутствия я чувствую эту подавленность после Европы. А все те парни просто титаны - у них все было слишком гладко со звуком. Каждый был подобен пантере. Мы же все выглядели хрупкими и изнеженными, и так неправильно. Мы хотим отыскать мощь внутри себя, а не в своем внешнем виде.
Кё: Так, что мы чисто "отметились".